Форум молодёжного журнала "СТЕНА". Нам 9 лет!!!

Объявление

Журнал «СТЕНА» 2014: ВЕТЕР ПЕРЕМЕН!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



¿Qué Hiciste?

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

Ayer los dos soñabamos con un mundo perfecto
Ayer a nuestros labios les sobraban las palabras
Porque en los ojos nos espiabamos el alma
Y la verdad no vacilaba tu mirada

Ayer nos prometimos conquistar el mundo entero
Ayer tu me juraste que este amor seria eterno
Por que una vez equivocarse es suficiente
Para aprender lo que es amar sinceramente

Chorus:
¿Qué Hiciste? Hoy destruiste con tu orgullo la esperanza
Hoy empañaste con tu furia mi mirada
Borraste toda nuestra historia con tu rabia
Y confundiste tanto amor que te entregaba
Con un permiso para asi romperme el alma

¿Qué Hiciste? Nos obligaste a destruir las madrugadas
Y nuestras noches las borraron tus palabras
Mis ilusiones se acabaron con tus farsas
Se te olvido que era el amor lo que importaba
Y con tus manos derrumbaste nuestra casa

Mañana que amanezca un dia nueva en mi universo
Mañana no vere tu nombre escrito entre mis versos
No escuchare palabras de arrepentimiento
Ignorare sin pena tu remordimiento

Mañana olvidare que ayer yo fui tu fiel amante
Mañana ni siquiera habra razones para odiarte
Yo borrare todos tus sueños de mis sueños
Que el viento arrastre para siempre tus recuerdos

Chorus:
¿Qué Hiciste? Nos obligaste a destruir las madrugadas
Y nuestras noches las borraron tus palabras
Mis ilusiones se acabaron con tus farsas
Se te olvido que era el amor lo que importaba
Y con tus manos derrumbaste nuestra casa

Y confundiste tanto amor que te entregaba
Con un permiso para si romperme la alma

¿Qué Hiciste? Hoy destruiste con tu orgullo la esperanza
Hoy empañaste con tu furia mi mirada
Borraste toda nuestra historia con tu rabia
Y confundiste tanto amor que te entregaba
Con un permiso para asi romperme el alma

¿Qué Hiciste? Nos obligaste a destruir las madrugadas
Y nuestras noches las borraron tus palabras
Mis ilusiones se acabaron con tus farsas
Se te olvido que era el amor lo que importaba
Y con tus manos derrumbaste nuestra casa.

0

2

Еще вчера с тобой мы жили в идеальном мире,
Слова любви слетали с губ в безумном изобилье,
Глаза как зеркало всю душу отражали,
В них только правда и любовь одни сияли.

Еще вчера весь мир с тобой мы вместе покоряли,
Еще вчера любовь мы эту вечной называли.
Зачем так нужно было больно ошибиться,
Чтобы в правдивости любви мне убедиться.

П-в

Что сделал? Что ты наделал своей гордостью бескрайней?
И пеленою взгляд окутан не случайно.
Разрушил все своим неистовством надменным,
Любовь запутал, хоть она была нетленной,
Себе позволив душу мне разбить мгновенно.

Что сделал? Ведь я любовь тебе бескрайнюю дарила,
Но твоя ложь все дни и ночи растворила.
Иллюзий голос я не буду больше слушать,
Ведь я уже эту любовь почти убила.
И ведь ты сам всю нашу жизнь с тобой разрушил.

---------------------

А завтра в моем мире совсем новый день наступит,
И с этих пор тебя уже в моих стихах не будет.
Твои раскаянья не пожелаю слушать,
Твои терзания не тронут мою душу.

А завтра я забуду, как с тобою мы любили
И чтобы ненавидеть не найду в себе я силы.
И даже память о тебе в мечтах растает.
Развеет ветер все и, может, легче станет.

П-в

Что сделал? Ведь я любовь тебе бескрайнюю дарила,
Но твоя ложь все дни и ночи растворила.
Иллюзий голос я не буду больше слушать,
Ведь я уже эту любовь почти убила.
И ведь ты сам всю нашу жизнь с тобой разрушил.

Любовь запутал, хоть она была нетленной,
Себе позволив душу мне разбить мгновенно

Что сделал? Ведь я любовь тебе бескрайнюю дарила,
Но твоя ложь все дни и ночи растворила.
Иллюзий голос я не буду больше слушать,
Ведь я уже эту любовь почти убила.
И ведь ты сам всю нашу жизнь с тобой разрушил

0

3

Причём здесь "не светит"? Тут речь о другом. Это авторизированный перевод. Не разбираюсь в испанском, так бы точнее оценила. Но всё равно понравилось. Красиво, сильно и щемяще.

0

4

Это песня Д.Лопес. кстати, перевод практически дословный. на удивление, это вышло - передать все то, о чем в тексте говорится нашими рифмоваными словами. Большой плюс, что есть мелодия, знаешь, как ритм организовывать.
А вот села Лорку переводить - его нельзя так передать. по крайней мере то, за что первое взялась. Очень сложная образность + испанский менталитет. А эта песня универсальная, ее смысл всем народам доступен (по крайней мере, женской половине)

0

5

Андрей, какой толк в одном четверостишии? я вот почти закончила один стих. Вчера просто в загуле целый день - не успела. Закончу - выложу. Просто, действительно, не просто все это... чужие мысли передавать...
плюс и правда, спека - мозги плавятся.

0