Стол между душ… Окровавленный кофе…
Холод улыбок… Прокисло вино…
Встреча двух вечностей… Допинг и морфий
Вводишь мне в сердце – уже всё равно…
Стол между глаз расстоянием в зиму…
Снег разложения мёртвых свечей…
Я пережил… Продышал тебя мимо…
Мимо изрезанных болью ночей…
Я прошагал твои серые стены
Мимо нездешних разбитых витрин…
Стрелка застряла… и вспухшие вены
Больше не радует твой героин.
Стол между душ…
Сообщений 1 страница 11 из 11
Поделиться12009-03-18 17:00:16
Поделиться22009-03-18 17:23:14
Я поняла, Серёга!!! Это опрационный стол!!! Вынь душу,да положь!
брррр...
Поделиться32009-03-18 22:51:16
Для меня как-то все абстрактно, кроме 2-х последних строчек.
Поделиться42009-03-18 22:56:26
Окровавленный кофе…
Этого не поняла...
А так все очень в вашем духе. Отлично и замечательно. И грустно...
Поделиться52009-03-18 23:34:02
Сергей, а что если "и отравленный кофе" или "отравляющий кофе". Ну как вариант.
А "стол между душ" по Розенталю сходится... не "между душами"? Я не совсем уверена...
Поделиться62009-03-18 23:56:29
Если использовать усеченную форму, то тогда - меж душ
Поделиться72009-03-19 02:04:31
All that's in my veins, sweat tears and champagne
and every night the same, over and over
the sun will set and then we will start again, a party without end
over and over, over and over...
Любовь - это допинг, который помогает нам жить дальше, или зараза, которая отравляет жизнь. Ее периодически вкалывают нам в вены, и так до бесконечности...
Здорово! с надрывом и близко...
Поделиться82009-03-19 20:00:09
Стол между глаз расстоянием в зиму…
Снег разложения мёртвых свечей…
Я пережил… Продышал тебя мимо…
Мимо изрезанных болью ночей…
Красиво!
И образно! Образность отличается от витееватости тем, что она не мертва. Слова не просто гладко звучат, они дышат. За ними стоят чувства, а не потребность просто что-нибудь написать.
Wise men talk because they have something to say; fools, because they have to say something.
Мудрые люди говорят, потому что им есть что сказать, дураки - потому что они вынуждены сказать хоть что-то.
Знающие английский поймут игру слов. 
Поделиться92009-03-23 15:16:31
Для меня как-то все абстрактно
Лан, прелесть этого стиша в абстракции и заключается... главное, что в нем нужно понять - переполняющие паршивые эмоции...
Сергей, а что если "и отравленный кофе" или "отравляющий кофе". Ну как вариант.
Тань, спасибо, но кофе должен быть именно "окровавленным"!!! это словечко вызывает более подходящие эмоции, и настраивает читателя на нужное восприятие....
Любовь - это допинг, который помогает нам жить дальше, или зараза, которая отравляет жизнь. Ее периодически вкалывают нам в вены, и так до бесконечности...
тоже здорово!!!! спасибо большое!!! Вы правильно восприняли мои строки!!!!
Wise men talk because they have something to say; fools, because they have to say something.
яркая цитата!!!! спасибо)))
Поделиться102009-03-23 17:24:39
Много метафор. Слишком много....
Поделиться112009-03-23 17:35:48
Много метафор. Слишком много....
кроме метафор здесь больше ничего нет...
стих - одна сплошная метафора...
и почему бы нет???

